[en]
Over the weekend, I got the chance to return to my karate dojo to train with the Miura family. I have been on an extended hiatus, due to work for AJET and my board of education, but with that behind me, I have time for serious study again.
My teacher, Miura-sensei, is 83-years-old, a 9th degree black belt, and the highest ranking master in Itosu-ryu style karate in the world. We train in a dojo that is attached to his home, where he lives with his wife, two adult sons, one of their wives and grandson. They are the most incredible people, and I am so fortunate to be a student there. Training at their home is undoubtedly one of the things I enjoy most in my life in Japan.
Practicing karate in Japan is such a unique experience, and completely unlike the experience one would have in America. Japanese martial arts culture, in general, isn’t driven by profits and has nothing to do with running a business, advertising classes, or being an instructor’s main source of income. Usually, karate and other martial arts in Japan are practiced by people as a casual hobby in a private group. There’s good points and bad to this, but as far as Miura-sensei is concerned, this fact results in someone of his wisdom and stature not being as widely known or having the notoriety that he would have in America.
I truly believe that this is a great example of how the intangible goals of the JET Programme can be realized. Someone from a completely different culture can come here, become a part of a community that’s the same, but different at the same time. They can see the differences and learn from them, have introspective moments during that time, and use what they learn throughout the rest of their life. They can actually further the understanding of other cultures with people all over the world. If you’re like me, you believe that intercultural understanding can make the world better for everyone.
I’m sincerely grateful to Miura-sensei for giving me opportunity, and creating an environment which I’m able to reflect on and recognize these things. Because of his acceptance of me as a student and a foreigner, he has unknowingly become a participant in internationalization that could likely be known by many, many more than me. To that end, I say to him “ありがとうございました!”[/en]
[ja]
週末、私は、三浦家の方々と稽古をするために、空手道場へ復帰することができました。私は、AJETの任務と教育委員会との仕事のため、しばらく稽古を中断しておりました。しかし、遅れをとっている私に、再び真面目に稽古をする時間ができたのです。
私の先生、三浦先生は83歳で、世界の糸洲流の空手では最高段の黒帯九段をお持ちです。我々は、先生の奥様、2人の息子さん、そしてその奥様とお孫さんとご一緒に暮らすご自宅の隣にある道場で稽古を行っています。三浦家の皆さんは、本当に素晴らしい方々で、そこで稽古をさせていただける私は本当に幸運です。先生のご自宅で稽古ができることは、私の日本での暮らしの中でも一番楽しい時間であることは間違いありません。
日本で空手を稽古するということは、とてもユニークな経験で、アメリカでの暮らしとは全くちがっています。日本の武道文化は、一般的には、ビジネスを行い利益を得ることや、稽古を宣伝すること、または、収入のためにインストラクターになることとは全く異なっています。通常、空手やその他の日本の伝統武道は、気軽な趣味、または個人のグループで行われています。これについては良い点と悪い点がありますが、三浦先生のお考えでは、この事実が、有名になることではないことや、アメリカでは悪評となることとは異なることが、誰かの知恵となるでしょう。
私は、これが、触れることは出来ないJETプログラムの目標に気づかせてくれるいい例となっていることと信じています。全く違った文化を持つものがこの地へやってきて、同じコミュニティーでありながら、異なるコミュニティーの一部なることができるのです。彼らは、違いを知り、そしてそれらから学ぶことができ、また内観的な時間を過ごしながら、学んだことをこれからの彼らの人生を通して生かしていけるのです。もし、あなたが私のように、異文化間の理解により、この世界を良くしていけると信じているなら、彼らは、世界中の違った文化により、さらに理解を深めることが出来るのです。
私は、これらのことに気づかされ、私自身考えることができる環境を作っていただいた三浦先生に心から感謝しています。私を、外国人生徒として、受け入れていただいたことは、先生自身が、知らぬ間に、私以上に国際化に携わっていると言えるのです。それに対して、「ありがとうございました!」と言いたいと思います。[/ja]

