Kansai Rise

[en]This evening, I went to an event that a friend told me about called “Kansai Rise”, in the Hommachi area of Osaka. The basic premise of this event series is to help people involved in social activism and volunteering connect with each other and network with like-minded individuals

This time, I was just a spectator and had the chance to listen some interesting stories, such as Shohei Nakamura’s presentation about the first TEDxOsaka event, which he coordinated. I begun thinking about how education, and English education specifically, can have a role in these events.

Special events like this always motivate me to do even more in the communities which I’m actively involved in, lately I’ve really been thinking about what we can do to mobilize JETs, JET alumni, English teachers, and Technology advocates more. We as JETs have an extraordinary network of professionals, all hungry and all actively looking to make a difference. [/en]
[ja] 今日の午後、私は、友人が教えてくれた「Kansai Rise」というイベントのために、大阪の本町へ行ってきました。このイベントは、社会的行動主義の方々と、ボランティア活動を行っている方々を互いに繋げ、それぞれ同じ意見を持つもの同士との関係を築く場を促進するという趣旨で行われました。私は、この計画についてかなり遅れていて、この一年に活動されてきた方々の発表の中のいくつかには、とても刺激を受けるものがありました。

今回は、ただの見学者として参加した私は、中村昌平さんがコーディネートしたTED×Osakaの初イベントについての発表など、いくつかの興味深い話を聞くチャンスがありました。彼とは、教育についてと、特に英語教育の現状について、これらのイベントに、いかに取り入れていくことができるかなどの素晴らしい会話をいたしました。

このような特別なイベントは、私が積極的に関わる地域活動に対してをもっとやる気を起こさせます。そして、私はこの頃、JETとJET同窓会、英語教師、そしてテクノロジー支持者たちを結集させるためになにができるか考えています。我々は、JETとして、並外れた専門知識のネットワークをもち、皆、変化を起こすことに飢えていて積極的であります。[/ja]

ACCJ BBQ

[en]

Yesterday was a great evening, spent at the Hyatt Regency Osaka’s open-air Garden BBQ competition. It was sponsored in part by the American Chamber of Commerce Japan’s Kansai chapter, which I have recently become interested in.

For those of you who aren’t familiar with the American Chamber of Commerce in Japan, it is a large and internationally recognized networking association, which aims to develop commerce between the United States and Japan, as well as improve the international business environment here.

One of the best parts of the ACCJ is its selection of committees which connect foreign professionals by industry, and support the exchange of ideas and information. All in all, they do a tremendous amount of work every year on behalf of individuals just like you and me, who face unique challenges trying to navigate the business landscape of a foreign country.

This grilling event in particular, was a chance for me to meet a ton of new people who are all developing extraordinary things right here in my own city!

In addition to some of the best BBQ I’ve had in a long time, delicious drinks, and inspiring conversation, the weather was perfect and made for an absolutely beautiful Osaka sunset. Thanks to the ACCJ for arranging this exciting event, and I cannot wait see what you are planning in the near future!

For more information on ACCJ’s upcoming events, you can visit their website here.[/en]

[ja]昨日は、Hyatt Regency Osakaの屋外BBQにてとても素敵な夜をすごしました。そこでは、私が、このごろ興味があるACCJ関西支部の提供で、インターナショナルグリルの対決が開催されました。

ACCJ(在日米国商工会議所)についてあまり馴染みがない方のために。ACCJは、国際的に名の知れたネットワーキングの大きな協会で、この国の国際企業環境の発展にのみならず日米間の商業の発展を目指しています。

ACCJの素晴らしい活動の一つに、その選抜された委員会が、各産業ごとに外国人専門家たちとをつなげ、情報と意見の交換をサポートしています。概して、彼らは、私やあなたのような、個々に変わり
、毎年ものすごい仕事量をこなし、日本のビジネスの景観をナビゲートし、ユニークな挑戦に挑んでいるのです。

特にこのグリルイベントでは、ここ私の町で、並外れた活動の発展に力を注ぐたくさんの方々にお会いできる良い機会でした。そこでは、Kansai Riseという新しい情報交換の場をコーディネートする1人、山北裕士さんに出会いました。また、オーストラリア総領事館のクリス・リース総領事と再会することができました。
久しぶりに、味わった最高のBBQに加えて、美味しい飲み物と刺激的な会話、そして好天候が大阪の夕焼けをより一層美しくさせました。このような楽しいイベントを企画していただいたACCJに感謝申し上げます。そして、近い将来これからの皆さんの企画を楽しみにしています!

ACCJの最新情報と詳細はこちらまで。[/ja]

The JET Programme and Education USA

United States Secretary of State Hillary Clinton

[en]

United States Secretary of State Hillary Clinton
United States Secretary of State Hillary Clinton

Greetings JETs! It’s been another exciting month in the world of the JET Programme. Not only was there a conference for the JET Alumni Association International in Tokyo and a collaborative volunteering trip with Paul Yoo’s Volunteer Akita and JET Alumni in Tohoku, but the JET Programme received a mention by United States Secretary of State Hillary Clinton, in her address at the U.S./Japan Council Annual conference.

After highlighting how important the ties between America and Japan are, she turned her focus toward the issue of the future of education in Japan. Citing the 50% drop in the number of young Japanese students studying abroad in the past 14 years, Secretary Clinton stated her concern toward the future of it’s ties with Japan.
You can read or watch her entire speech here:
http://www.state.gov/secretary/rm/2011/10/175151.htm

Secretary Clinton mentioned that the U.S. was “redoubling” it’s efforts toward connecting Japanese students to universities in America and doing “whatever it takes” to reverse this trend. She spoke directly about initiatives to mobilize JETs in Japan to make Japanese students aware of the options they have to live, study, and learn abroad via Education USA.

US-Japan Council Annual Members Meeting October 8, 2011
US-Japan Council Annual Members Meeting October 8, 2011

We’ve been in contact with United States embassy officials and Education USA about how AJET and you, the JETs across the country, can help to further our internationalization efforts on a grassroots level. By assisting with large-scale initiatives like this, we can increase the impact we have on our students’ lives exponentially. We might not be able to give each and every student the money to live, travel, and study abroad, but we can surely show them the means by which that can become possible.

In Osaka, we’ve slated a time for a representative from Education USA to address JETs ,and our Japanese colleagues, at our ALT Skills Development Workshops (Formerly know as Mid-Year Conference). This is so that we can all be aware of the opportunities available to our students. There has also been a collaboration with the U.S. Embassy to bring in the best of speakers for our fellow JETs.

 

Learn more about Education USA at: http://educationusa.state.gov/
You may be saying to yourself, “I’m not American, why should I get involved with Education USA?” That’s a fair enough question. Here’s why: How much has the JET Programme helped you to see another culture and way of life? How much do you value that experience? How would you like to be able to CONNECT one of your students to a similar opportunity to study and experience a foriegn culture that they might never have known they had a chance to?The more Japanese students that study abroad, the more that can share with their classmates, friends, and families.

By giving our students an opportunity to see other cultures, we will have empowered them to touch the lives of those around them with that same experience. In the end, our impact as JETs can amount to much, much more than we ever imagined.

In the coming months, AJET will begin distributing information about a variety of ways that JETs can assist their students who have chosen to pursue studying abroad in a foreign country. If you would like more information about initiatives like this, or access to materials and speakers for your contracting organizations, please email us at education@ajet.net

Matthew Cook
AJET Chair
[/en]

[ja]

United States Secretary of State Hillary Clinton
United States Secretary of State Hillary Clinton

JETプログラムの世界において、引き続きワクワクするような月になりました。東京でのJETAAインターナショナル(同窓会)の会議の開催や、(来月発行のConnectマガジンで詳しく取り上げる)東北のJETの同窓会とポール・ユーの“ボランティア秋田”と協力し、ボランティア旅行が行われただけではなく、日米評議会の年次総会にて、ヒラリー・クリントン国務長官の演説の中で、JETプログラムについて取り上げられました。

クリントン氏は、演説の中で、日本とアメリカの関係がどれほど大切がということを協調され、将来の日本の教育についての問題にも焦点をおかれました。ここ14年間で、海外留学をする日本人の学生の数が、50%も低下していることを言及され、これからの日米間の関係についての不安も述べられていました。

US-Japan Council Annual Members Meeting October 8, 2011
US-Japan Council Annual Members Meeting October 8, 2011

クリントン氏は、アメリカの各大学と日本人学生をつなげる努力を“倍増”させ、これまで、“なにがなんでも” その傾向を覆す努力をしてきたことについて語られていました。そして、クリントン氏は、日本のJETを動かし、日本人学生にEducation USAを通して、海外で学び、暮らす選択肢があることを気づかせるための取り組みについてもはっきりと語られていました。

私は、米国大使館の職員やEducation USAと個人的に連絡を取り、AJETや、皆さん、そして全国のJETが、どのようにして基礎的水準で、さらに前進した国際化協力の支援が出来るのかということを話合っています。このように大規模な国際化の取り組みを手助けすることで、生徒の生命にとって、我々がもつインパクトが急激に高めることができるでしょう。我々は、生徒一人一人に生活費や、旅行費、そして留学の費用を与えることはできませんが、それらに対する可能性があることを彼らに教えていくことはできます。

大阪では、Education USAから代表の方にお越しいただき、JETたちと日本人の同僚の方々に対して(正式には、中間会議としても知られる)ALTの能力発達のための勉強会を予定しています。これにより、我々全体が、生徒たちに実現可能な機会があることを意識することができます。さらに、これは我々のJETの仲間たちに対して素晴らしい講演者に会わせるためのアメリカ大使館の協力でもあります。

Education USA

Education USAについての詳細はこちら:http://educationusa.state.gov/
皆さんは、“私はアメリカ人じゃないのに、なぜ、Education USAに関わらなければいけないの?” と言うかもしれません。それは妥当な質問だと思います。理由はこちらです:

皆さんは、JETプログラムにより、生き方と多文化についてどれほど知ることができたでしょうか。その経験はあなたにとってどれほどの価値があるものなのでしょうか。あなたと同じように、多文化を通し、留学するチャンスがあるということすら知らないかもしれないあなたの生徒と繋がってみたいとは思いませんか。

より多くの日本人学生が海外留学をするほど、クラスメイトや友達、そして家族とそのことを共有することができます。私たちの生徒に多文化を見させてあげる機会を与えることにより、同じような経験がある彼らの周りの人たちと触れ合わせてあげることができるのです。そして最終的には、JETとして、我々が想像できなかったほどの大きな大きな影響力に繋がるのです。

これからの数ヶ月、AJETは、海外留学を目指す生徒のために、我々JETが出来る、様々な支援の方法についての情報をお伝えしていきたいと思います。もし、これらのような、取り組みや、皆さんの所属する団体のための講演者や教材等についての詳しい情報が知りたい方は、education@ajet.net までメールでご連絡下さい。

今は、紅葉と、涼しい気候を楽しむことにして、来月、またつながりましょう!

マシュークック AJET会長[/ja]