[en]
It’s hard to believe it’s been one year since that tragic day, when all our lives changed and all of us saw Japan affected in a way we never imagined. Here in Osaka, when the world slowly started swaying, I had no idea how coming months would shape my communities’ sense of togetherness and responsibility to helping those who needed our help in Tohoku.
For those of us scattered around the country, I imagine we all spent similar, painful minutes watching the same horrific scenes unfold online and on television. Nightmareish scenes of the ocean sweeping through cities, taking homes and cars, and most tragically, lives with them. Not just the lives of the helpless victims’, but the lives of all their friends and family, which would never again be the same.
When the waters receded and we all began to slowly come out of our initial shock, we began to recognize the magnitude of this tragedy and most of us started thinking the same thing: “How can we help?”
Unfortunately, in the first few days and weeks, there weren’t many options unless you were a first responder or medical professional. Elections had just finished for AJET and I was the soon-to-be Chair, so I was able to help in a variety of information gathering and resource providing efforts that were done under the various AJET umbrellas. Members of last year’s council were working around the clock to help different groups and set up ways to keep the JET community informed and up-to-date on what could be done. I was proud to assist them with those efforts and do what little I could in the face of seemingly insurmountable obstacles.
At the end of the first week after the Earthquake, local prefectural governments across the country were still waiting and had little to no options on how to get relief and supplies to the affected regions. At that point, I couldn’t stand by any longer or wait another day to start actively helping somehow.
I quickly found out that some groups like 2nd Harvest Japan, Peace Boat, and Kozmoz International were pushing forward and driving supplies to the affected areas, despite the government’s instructions and statements against it. Reports were pouring in, at this point, on the foreign news and online about dire conditions. People without clothes, babies without diapers, a lack of sanitary supplies and more. Finding this out, and hearing these reports, I was determined to get aid and supplies there.
I went to my school, and lobbied teachers and my principal to do a drive of supplies and food for the survivors. It took a lot of convincing, because of the circumstances at the time. They were being told one thing by the media and by the city’s spokespeople, and yet another story by me. I backed up my points and told them that I’d take on the full responsibility for whatever happened. When I finally had everyone on the same page, it was contingent on the program being “the ALTs project”, to protect the school, and I was fine with that.[/en]
[ja]
私たちの人生を変えたあの悲劇の日から、もう一年が経とうとしてることは、信じがたい事実です。日本で起きたあの光景は、私たちの誰もが想像すらしていませんでした。
ここ大阪で、世界がゆっくりと揺れ始めたとき、これからの数カ月、私たち地域のまとまりと、東北で援助を必要とされている方々への支援に対する責任をどのように背負っていけばいいのかその時はわかりませんでした。
日本中に散らばっている私たちは、インターネットやテレビにに映るあの恐ろしい光景に心が痛み、皆、同じ様な数分間を過ごしていたと思います。津波が家や車ごと町をさらい、悲惨にも、大切な命までもが奪われてしまったあの光景は悪夢のようでした。それは、亡くなってしまった犠牲者だけでなく、残された遺族や友人たちの人生をも大きく変えることなりました。
水が退いたとき、初期の衝撃が私たちに少しずつ襲いかかりました。そしてこの悲劇の規模の大きさを思い知らされました。私たち皆が、「どうやって助ければいいのだろう。」と同じことを考え始めたと思います。
あいにく、初めの数日間、数週間の間は、医療専門の緊急対応要員以外のものにとっては、あまり選択肢がありませんでした。そのころAJETの選挙がちょうど終わり、間もなく会長になろうとしていた私は、AJETの様々なネットワークの下、多方面からの情報収集と情報提供に努めることができました。昨年の委員会のメンバーたちは、その許された時間の中で、あらゆるグループを助け、JETコミュニティーに最新の情報を流すための方法を考え、最後の最後までできる限りの努力をしていました。
私は、その彼らの努力と、打ち勝ちがたい障害と少しでも顔合せることにより、彼らの手助けをすることができたことをとても光栄に思いました。
震災から一週間後、日本の各都道府県は、未だ被災地への援助や物資の配達を待たされている状態でした。私は、この時点で、これ以上援助活動の開始を待つことはできないと思いました。
そしてすぐに、政府の方針を押し切って、被災地へ支援物資を運ぶ、ピースボート、またコズモズインターナショナルという団体を見つけ出しました。この時点で、海外のニュースやインターネット上では、悲惨な状況が報道されていました。衣服のない人たち、オムツのない乳児、清潔な生活用品。そのことを報道によって知り、支援物資と生活用品を収集し届けることを決心しました。
学校へ出勤し、先生や校長先生に、被災者への支援物資を配達したいということを伝えました。その時の状況などから、それにはたくさんの説得が必要でした。彼ら自信も、市から、報道陣から、そして私からと、情報が混乱している中での動揺がありました。[/ja]
[en]In the following few days I was overcome by everyone in our communities generosity. These people were all just waiting for a chance to do something to help. Turns out, they felt just as helpless as the rest of us that previous week. Before I knew it, the PTA, our students, and our teachers brought armful after armful of their own contributions.
At the time, we were taking anything we could get our hands on to help. Food, clothing, eating utensils, bathroom supplies, paper, batteries, gas….. Literally: ANYTHING. It took us hours and hours to categorize the items and box them and mark our total inventory on the boxes and on paper. I gave a call to my friend, Barry Wyatt at Kozmoz International in Kyoto prefecture and he swooped in with his team with a van and a 2 tonne moving truck that we stacked to the top.
I was determined to see this effort through, and despite the fears of radiation exposure and other things on the news, I climbed aboard with Barry and a few others on our way to Ishinomaki city in Miyagi prefecture. It took all day and overnight, but those hours did nothing to prepare us for what we’d see. Peace Boat had volunteers in the field doing clean up and by the time we’d arrived, the volunteers were coming home to their “tent city” at a local university campus where they’d set up shop next to a field house they had converted to a warehouse for supplies to be distributed. This was “base camp” right next to ground zero for the tsunami.
As we unloaded, I was overcome with emotion looking at these brave souls who had traveled here out of a sense of responsibility and desire to help their fellow man in a time of need. Without any comforts or even running water, they were bearing the elements night after night, sleeping in tents and grueling in labor all day long at ground zero. I was instantly struck with guilt that I’d just come here and drop off these trucks filled with supplies, only to turn around and go home. After talking with some of the leaders of these volunteers, they agreed that I could stay and help them if I wished.
The next couple couple days were days I will never forget. I can’t even begin to tell you the devastation that I saw, the destruction of a city, the ruins left behind. But all of those scenes in my mind are standing side-by-side with my personal hope for mankind. People helping each other. Grateful citizens arms outstrectched in thanks. People who were so struck with grief and anguish….And yet still at the same time insisting that we share in what little food they had with those of us there helping. I saw compassion of the human spirit. Heard stories that still make me want to cry. But most importantly, I realized that we’re all part of the same community. Even though I was “foreign” to these people, during those days there were no “foreigners”. There were no outsiders. There was only us, and we were all part of the great community that is mankind.
I left Ishinomaki feeling a great sense of irony. I had traveled so far to give these people something. But really, I was leaving with something much greater. I was leaving with a sense of what this world truly needs. Each other.
Without each other, we are nothing. A man that stands alone can never accomplish or be the things that dreams are made of without his fellow man. No matter where you are, or who your community is, I urge you to remember that we, as individuals, can only be as good as what we make of our communities. That community may be where you live, it may be your country, or it may just be a group of like-minded individuals sharing a hobby.
I dedicated this year to AJET. Doing my best to make more opportunities for all of you, so that you, in turn, could do more to make life better for others in your communities.
On this eve of the one year memorial of the daishinsai disasters, I challenge you to make the lives of those around you richer and fuller, by whatever means you can, big or small.
I challenge you again, with the same words I used in my election campaign, one year ago this month: Let this be the year that we say: We can do more. We can help more. We can be MORE.
Connect with you again soon,
Matthew Cook
AJET Chairman
[/en]
[ja]私は、目的を明確に説明し、何か起こった場合は、私が全て責任をとる、と彼らに伝えました。
そして学校を守るための条件として「ALTの企画」ということで、ようやく職員の意見が一致しました。もちろん私はそれでもいいと了承しました。
その後の数日間は、私は地域の皆さんの寛大さに心がいっぱいになっていました。彼らも、何か援助ができる機会が無いかと待ち望んでいたようです。しかし、それまでの一週間の間は、私たちと同じように、無力さを感じていたようです。そして、瞬く間に、PTAと生徒たち、そして職員の方々からは、次から次へと抱えられないほどの寄付をしていただきました。
私たちはそのとき、援助のため、受け取れる限りのものを受け取りました。食料品、衣服、食器類、洗面用具、紙、電池、ガソリンなど、本当に何でも受け取りました。
それらの、類別、箱詰め、紙に中身を記し、それをそれぞれの箱に標記するのには何時間もかかりました。私の友人である京都府のコズモズインターナショナルのベリー・ワットに電話をし、彼らのチームが駆け付け、集まった支援物資を2トントラックとミニバンの中にめいっぱい積み上げました。
最後までそれを見届けたくて、放射能による被曝などを恐れることなく、ベリーとその仲間たちと一緒に車に乗り込み、宮城県石巻市へ出発しました。移動時間の丸一日を使い、心の準備をしていたはずでしたが、目の前の現実に唖然としてしまいました。ピースボートのボランティアの皆さんが瓦礫撤去に励んでおられました。私たちが着いた時には、ボランティアの皆さんは、丁度、近くの救援物資を配給するための倉庫が隣に設置された、彼らが寝泊まりをしているテントのある大学のキャンパスへ戻ろうとしていました。津波の中心地にあったベースキャンプでした。
荷物を降ろしながら、困っている人々の力になるため、遠方から被災者の方々を助けに来られてた勇敢な人たちを見て、私は感極まってしまいました。彼らが毎日厳しい寒さや激しい肉体労働に耐えて、津波の影響を受けた中心地で、生活の必需品も水道さえもないテント生活を我慢し働き続けていました。それに比べ、荷物を下し帰ろうとする私が情けなく思いました。そして、ボランティアの方々と話をし、現地に残り、援助を手伝うことになりました。
その後の二日間のことを私は忘れません。私が見た悲劇やその街並みの惨状、あの大津波の爪痕を言葉で表現することはできません。ただ、その光景は人々の大きな希望と共に肩を並ぶことでしょう。人と人とが助け合う。感謝の思いで手を伸ばす住民。悲しみと絶望に潰れそうな人々までもが、自分の少ない食料を支援活動をする私たちにも分け合うとする。その人間の素晴らしさと思いやりを知りました。思い出すと今でも涙が出てしまうような話をいっぱい聞きました。そして、何よりも、私たちがみんな同じコミュニティーにいることえお改めて痛感しました。彼らにとって、「外」の者であった私ですが、そのとき、そこには「外国人」などいませんでした。「よそ者」は存在しなったのです。そこにいたのは「私たち」、それぞれ人間というコミュニティーの一員でした。
石巻市を後にした私は、皮肉な気持ちになっていました。遠くから、皆さんに何かを届けにきたはずの私が、逆にもっと大きなものを得ることになったのです。この世界で一番必要なものが何かということが分かりました。それは「お互い」なのです。
私たち、お互いがなければ、私たちは、無意味なのです。自分一人で何でもしようとする人間や、仲間と肩を並べないものは、夢をかなえることも出来ず、結局何の成功もすることはできないのです。あなたはどこに居ても、どこのコミュニティーに所属していても、人というのは自らが作り出すコミュニティーで決まるということを忘れないで下さい。そのコミュニティーは自分の住む町かもしれません。そして自分の国がもしれません。または、同じ趣味を持ちそれを共有するグループかもしれません。
私は、この一年間をAJETに捧げました。皆さんが、それぞれのコミュニティーにおいて、人の生活を良くし、関わりを深めるための機会を増やせるために精一杯頑張ってきました。
大震災から一年が経とうとしている今、大小それぞれに大きさは違っても、皆さんの周り人たちが豊かで、充実した日々を送れますようここで皆さんに呼びかけたいと思います。
そして、私が、一年前の今日、選挙運動でのあの同じ言葉でもう一度、皆さんに呼びかけたいと思います。
今年も「もっと出来る、もっと助けられる、もっといい人になれる」。
またつながりましょう。
マシュー・クック
AJET会長
[/ja]

